国际博协培训中心学员反馈:学习机会珍贵,受益匪浅

  国际博物馆协会国际博物馆培训中心(ICOM-ITC)由故宫博物院与国际博协、国际博协中国国家委员会(中国博物馆协会)于2013年7月合作建立,地点设在故宫博物院,为国际博协唯一博物馆专业培训机构。



  培训中心每年举办春、秋两期培训。目前已成功举办八期北京常规培训班和一期非洲特别培训班,共有来自五大洲60个国家和国内21个省份280名学员参与培训,其中包括151名国际学员和129名中国学员。培训班得到了来自世界各地博物馆同仁的一致好评,不少学员培训结束后都给培训中心发来感谢信。


  近期,培训中心收到了来自第七期培训班学员塞尔维亚“老村”露天博物馆高级策展人Bojana Bogdanovic的反馈。她于2016年11月7日至11月15日来到北京参加国际博协培训中心2016年秋季培训班。培训结束后,她将自己的所见所闻成文,并在塞尔维亚博协官方杂志公开发表。下文为部分节选内容。


  The ICOM International Centre for Museum Studies in Beijing is one of the most prestigious schools for museum experts in the world. Therefore, the opportunity to receive training at this institution is a great privilege. The ICOM Serbia representative was the first expert from our country to be awarded the grant for Beijing last year, at the same time being the only one from Europe among the colleagues from China and worldwide.


  位于北京的国际博协培训中心,是享誉全球博物馆界的博物馆专业人员学习圣地。能有机会在这里接受培训对我来说真是莫大的荣幸。我是塞尔维亚博协派往北京参加这一培训的第一人,也是参加去年秋季培训班唯一的一位欧洲学员。  



  Words can hardly describe my surprise when I received an affirmative answer from the ICOM International Training Centre for Museum Studies that I had been chosen as one of the thirty participants in the training workshop Collecting Objects, Telling Stories, that took place in Beijing in the period 7‒15 November. Along with the programme material, the organizer also attached the information about other participants. Looking at the pictures of Antonio from Mexico, Zahra from Iran, Virginia from Argentina, Marlie from China, Thai from Vietnam and other colleagues with whom I was going to spend seven days in faraway China, I could not even suppose how many precious things I was going to learn and how many new, long-standing connections I was going to make with colleagues from all over the world.


  当我收到国际博协培训中心录取我为学员的确认信时,我的惊喜难以言表。11月7日至15日,我将和其他二十九名同学一起参加在北京举办的国际博协培训中心2016年秋季培训班。本期培训的主题为“藏品与故事讲述”。除了培训日程等相关材料,组织者还在预先发来的培训班相关资料中附上了其他学员的信息。我看到了同学的照片,他们是来自墨西哥的安东尼奥、伊朗的扎赫拉、阿根廷的弗吉尼娅、中国的王芳(Marlie)、越南的泰以及其他即将与我一起在遥远的中国共度七天(编者注:培训应为十天,这里是作者文中的一个错误,后文对该错误不再做更改和说明)的国际博物馆同行。我禁不住想通过这次培训我能学到多少宝贵知识,能与全世界的博物馆界同行建立多么宝贵的专业联系。


  The Only European

  唯一的欧洲人


  The fact that, as a representative of ICOM Serbia and my own home museum ‒ “The Old Village” in Sirogojno, I was not only the only person from Serbia, but also the only European, was a huge responsibility for me and made me a little bit nervous when I started the trip. The journey to the Chinese capital took more than fifteen hours. Soon afterwards I officially met other participants. It was a chance for me to present the activities of the Open Air Museum “The Old Village” in Sirogojno, nominated for the best European museum award (EMYA) in 2014, and also to find out interesting information about the work of museums in Pakistan, Iran, Vietnam, Mongolia and the Philippines.


  作为塞尔维亚博协及我所在博物馆——斯若古捷诺镇“老村”博物馆派出的代表,我不仅是学员中唯一的塞尔维亚人,也是唯一的欧洲人。我深感肩上的重任,因而在启程时有些许紧张。经过了超过15小时的长途飞行,我终于抵达了中国的首都——北京。当日傍晚的小型见面会上,我正式认识了和我一起参加这次培训的其他学员。对我来说这个见面会是一次绝佳的机会,我借此向世界同行展示了在2014年获欧洲最佳博物馆(EMYA)提名的斯若古捷诺镇“老村”露天博物馆项目,也了解到了关于巴基斯坦、伊朗、越南、蒙古和菲律宾等国博物馆的有趣信息。


  The work schedule in the following seven days was so tight that we barely had a moment, between the lectures and workshops, to throw a quick glance at the Palace Museum and Gugong Institute where the training was held. In the course of nine days we had the opportunity to learn a great deal of new and practically applicable things in contemporary museum practice from professors Shan Jixiang (China), Liang Jinsheng (China), Leontine Meijer-van Mensch (The Netherlands), Song Jirong (China), Robert Child (England), Raphael Roig (France), Claude Faubert (Canada) and Guan Qiang (China). I found the following lectures particularly interesting: The World of an International Palace Museum, Collection Management–A Case Study of the Palace Museum, Liquid Collecting, The Relevancy of (Participatory) Collecting, On the Hospital of Cultural Heritage, Risk Management of Collections, Collections at Risk: Understanding the Illicit Traffic in Cultural Goods, Risk Management in Practice, Reading Artifacts and Protection of Cultural Heritage in China. Each lecture implied active listening and participation, which gave a special dynamics to the training programme.


  接下来的七天日程被排得满满当当,以至于课余时我们都没有片刻闲暇能好好参观培训场地——故宫博物院和故宫学院。在九天的课程中,单霁翔、梁金生、莱昂蒂娜·梅杰—范·门施(荷兰)、宋纪蓉、罗伯特·蔡尔德(英国)、拉斐尔·罗伊格(法国)、克劳德·福贝尔(加拿大)、关强等专家给我们带来了许多全新的、实用的当代博物馆实践经验。我发现以下讲座尤其有趣:“故宫的世界,世界的故宫”(单霁翔),“藏品管理——故宫博物院案例研究”(梁金生),“藏品流动性”(莱昂蒂娜),“参与性收藏”(莱昂蒂娜),“论文物医院”(宋纪蓉),“藏品风险管理”(罗伯特),“濒危文物:文物非法贩运”(拉斐尔),“实践中的风险管理”(罗伯特),“藏品阅读”(克劳德)和“中国博物馆发展与藏品保护管理”(关强)。每场讲座大家都认真聆听、积极参与,给培训课程注入了特别的活力。


  Extremely exciting was the practical part of the training held in the conservation workshops of the Palace Museum, where we were able to see some of the 1,800,000 exhibits from the collections of this great establishment. As a museum educator, I found especially interesting and helpful the exchange of experience with the peers from the Palace Museum –classified among the five largest and most-visited museums in the world – and from the Beijing Capital Museum, which introduced the work of its pedagogical departments. What kind of museum giants are concerned is illustrated by the single fact that the Palace Museum has 15 million visitors each year, while the Capital Museum admits 3000 visitors daily.


  在故宫博物院文物保护工作室开展的实践课程更是令我激动异常。作为博物馆的教育工作者,能与世界五大博物馆之一故宫博物院的同事、首都博物馆教育部门的同事交流工作经验对我来说非常有趣和也非常有帮助。事实上,故宫博物院每年接待观众1500万人次(编者注:此为故宫博物院2015年接待数据),首都博物馆每天接待观众3000人次(编者注:目前首博每日限流3600人),这两座可都是极具人气的大型博物馆呀。



  Having finished with the lectures and workshops, each day we went sightseeing and got acquainted with the local culture. Beijing is a huge city with lots of attractive sights when it comes to heritage – from the famous Temple of Heaven, to the Diplomatic district, to Lake Shichahai. We also had the opportunity visit local restaurants where we tasted traditional dishes and drinks, which, frankly, the majority of us were not too keen on.


  每天的培训结束之后,我们都会去体验北京当地的文化。北京是一个拥有许多文化遗产地和风景名胜的大都市——我们游览了著名的天坛、使馆区(编者注:应为东交民巷使馆建筑群),还有什刹海;还去到当地的餐厅,品尝了北京的传统菜肴和饮品。不过坦白说,我们大多数人对这些食物都不太喜欢。


  The Secrets of the Forbidden City

  故宫的秘密


  The organizers went out of their way to make our stay in their country memorable. The visit to the main sites in China was organized by the ICOM International Training Centre.


  培训的组织者为了能让我们拥有一次难忘的北京之行颇费心思。在他们的安排下,我们参观了很多中国著名的文化遗产地。


  We were in for the biggest surprise yet on the last day of our stay. As museum experts, we had the pleasure to see the areas of the Palace Museum not open to the majority of visitors, which our Chinese colleagues were kind enough to show us. Entering the perfectly restored and conserved parts of the Forbidden City several hundreds of years old, we were able to learn about the less visible part of the Chinese history with the help of expert guides.


  最后一天,我们收获了本次培训最大的惊喜。作为博物馆同仁,我们非常有幸地被邀请参观了工作人员精选的故宫博物院展区,我们的中国同行真是慷慨之极!在专业讲解员的带领下,我们踏入了拥有百年历史的紫禁城,了解到许多中国历史中鲜为人知的故事。



  The trip to China and participation in the training workshop Collecting Objects, Telling Stories was an extraordinary professional experience. By exchanging knowledge and gaining new one in the country with a different museum tradition, not only did individuals from all over the world profit professionally, but also the institutions in which we work, as well as the relevant associations the members of which we are. Further cooperation with the Chinese colleagues who are very interested in the exchange of experience with their Serbian peers might be one of the priorities of our country’s cultural strategy in future.


  在中国参加“藏品与故事讲述”培训是一次绝妙的专业培训经历。在一个有着不同博物馆传统的国家交流和学习新知识,不仅让来自世界各地的学员个人受益匪浅,对我们各自工作的机构,以及我们所在的相关协会同样意义深远。有些中国同行对中塞交流很感兴趣,与他们进一步合作也极可能成为我国未来文化发展战略的一个重要方向。




  ICOM-ITC定于2017年11月举办第九期常规培训班,即2017年秋季培训班。本期培训班的主题为“博物馆参与型展览开发”,培训将围绕博物馆品牌化、展览设计与开发、随展项目开发、展览评估等专题进一步展开。


  每期培训班最多招收学员35名,其中中国学员15-18名。现中国学员招生报名正在火热进行中。

图书馆

图书馆

视听馆

视听馆

故宫旗舰店

故宫旗舰店

全景故宫

全景故宫

v故宫

v故宫